2 Samuel 4:10
Konteks4:10 when someone told me that Saul was dead – even though he thought he was bringing good news 1 – I seized him and killed him in Ziklag. That was the good news I gave to him!
2 Samuel 7:11
Konteks7:11 and during the time when I appointed judges to lead my people Israel. Instead, I will give you relief 2 from all your enemies. The Lord declares 3 to you that he himself 4 will build a dynastic house 5 for you.
2 Samuel 13:11
Konteks13:11 As she brought them to him to eat, he grabbed her and said to her, “Come on! Get in bed with me, 6 my sister!”
2 Samuel 18:19
Konteks18:19 Then Ahimaaz the son of Zadok said, “Let me run and give the king the good news that the Lord has vindicated him before his enemies.” 7
2 Samuel 20:19
Konteks20:19 I represent the peaceful and the faithful in Israel. You are attempting to destroy an important city 8 in Israel. Why should you swallow up the Lord’s inheritance?”
2 Samuel 21:5
Konteks21:5 They replied to the king, “As for this man who exterminated us and who schemed against us so that we were destroyed and left without status throughout all the borders of Israel –
[4:10] 1 tn Heb “and he was like a bearer of good news in his eyes.”
[7:11] 3 tn In the Hebrew text the verb is apparently perfect with vav consecutive, which would normally suggest a future sense (“he will declare”; so the LXX, ἀπαγγελεῖ [apangelei]). But the context seems instead to call for a present or past nuance (“he declares” or “he has declared”). The synoptic passage in 1 Chr 17:10 has וָאַגִּד (va’aggid, “and I declared”). The construction used in 2 Sam 7:11 highlights this important statement.
[7:11] 5 tn Heb “house,” but used here in a metaphorical sense, referring to a royal dynasty. Here the
[13:11] 6 tn Heb “lie with me” (so NAB, NASB, NRSV); NCV “come and have sexual relations with me.”
[18:19] 7 tn Heb “that the
[20:19] 8 tn Heb “a city and a mother.” The expression is a hendiadys, meaning that this city was an important one in Israel and had smaller cities dependent on it.